Sameach - Sameach

Izrael "Sameyakh"
Eurovision Song Contest 2000 vstup
Země
Umělci
Jazyky
Skladatel (é)
Guy Asif, Roy Arad
Textař
Guy Asif, Roy Arad
Finálový výkon
Konečný výsledek
22
Závěrečné body
7
Vstupní chronologie
◄ „Yom Huledet (všechno nejlepší k narozeninám)“ (1999)   
„En Davar“ (2001) ►

"Sameyakh" (Hebrejské písmo: שמח znamená „šťastný“ v hebrejština ) byl izraelský záznam v Eurovision Song Contest 2000. To bylo provedeno v hebrejštině popovou kapelou Ping-pong, kvarteto skládající se ze dvou mužů (Guy Asif a Roy Arad ) a dvě ženy (Yifat Giladi a Ahal Eden), které se do soutěže původně zapojily jako vtip.[1] Na konci představení skupina mávala malými vlajkami Izraele i Sýrie; mávání Sýrská vlajka vedlo k tomu, že představení bylo disertováno Izraelský vysílací úřad poté, co skupina odmítla zrušit používání vlajky pro finále.[1] Představení také získalo kontroverzi, když se skupina na poslední chvíli rozhodla zpívat píseň Angličtina titulu („Buďte šťastní“) místo hebrejského titulu poté, co předtím uvedli, že píseň budou zpívat úplně v hebrejštině.

Píseň se kvalifikovala do soutěže Eurovision Song Contest poté, co na začátku roku bez incidentů porazila 83 dalších akcí. Avšak při ohýbání nové taneční a vlajkové rutiny na generální zkoušce, která se shodovala s Den nezávislosti z Izrael „Izraelské talkbalk rádio a noviny byly zaplaveny stížnostmi v době, kdy se Izrael stáhl z jihu Libanon kvůli partyzánským útokům ze strany Hizballáh milice, kterou podpořila syrská vláda, která neuznala svrchovanost Izraele. Po disendorsed, Gil Samsonov, předseda izraelského vysílacího úřadu uvedl, že PingPong bude muset uhradit náklady spojené s účastí v soutěži, přičemž řekl: „Budou tam soutěžit, ale ne jménem izraelského vysílacího úřadu nebo izraelského lidu ... zastupují pouze sebe. " Byla to poslední kapka pro IBA poté, co skupina minulý měsíc vydala svůj videoklip k písni, který zahrnoval líbání mezi muži a muži a sugestivní akty s okurkou. „Začalo to sexuální provokací a nyní se to změnilo na politickou provokaci,“ řekl Samsonov. „O čem to má být? Každý ví, že izraelský lid chce mír se Sýrií“.[1]

Píseň se také dostala na vrchol izraelských hitparád, přestože se jí vyhýbali voliči Eurovize.[1]

Umělecký ředitel kapely, filmový režisér Eytan Fox obhájil představení navzdory zmínce protestů - „Jakmile jsme vystoupili z pódia, začaly z Izraele přicházet faxy, že se neobjeví s izraelskými a syrskými vlajkami“. Odmítl ustoupit s tvrzením, že píseň byla mírovým poselstvím - „Píseň je o lásce a míru, takže jsme si mysleli, že by bylo dobré použít syrské a izraelské vlajky, protože bychom chtěli mít mír s arabskými zeměmi,“ . Fox tvrdil, že jeho skupina byla terčem konzervativních aspektů společnosti, když uvedla: „Představujeme nový druh Izraelců, kteří chtějí být normální a mít mír. Chceme se bavit a ne jít do války, ale pravé křídlo není šťastné o té zprávě. “

Píseň popisuje izraelskou ženu na a kibuc který se zdá být v depresi, má vášnivý poměr s a Damašek muž, který se ve videu objevuje v tradiční čelence, nebo keffiyeh. Odkazuje na války a přírodní katastrofy, jako jsou povodně, a když je uveden odkaz na okurku, zpěváci zpívají na okurky. Využilo to také sugestivní linii „Chci to s ním dělat celý den“.

Píseň byla provedena nejprve v noci, předcházející Holandsko ' Linda s „Žádné sbohem Na konci hlasování obdržela 7 bodů a v poli 24 se umístila na 22. místě.

To se podařilo jako Izraelský zástupce na 2001 Soutěž podle Tal Sondak s „En Davar ".

Reference

  1. ^ A b C d Goldenberg, Suzanne (2000-05-12). „Pobouřený Izrael popírá odvážný vstup do Eurovize“. Opatrovník. Londýn. Citováno 2010-05-23.
  • Kennedy O'Connor, John (2005). Eurovision Song Contest: The Official History.
  • z drozdů Diggiloo

externí odkazy

  • Text (v hebrejštině a angličtině)